Verb i perfekt + direkt objekt
Var ska man placera det direkta objektet när man ska säga en mening i perfekt på spanska?
T.ex "försäljaren har lurat honom". Då säger man ju "el vendedor ha estafado [honom]".
Ska "honom" (lo) då vara mellan "ha" och "estafado" eller innan hela "ha estafado"?
Alltså "el vendedor lo ha estafado" eller "el vendedor ha lo estafado"?
Garcías om någon svarar.
Det ska vara le , inte lo och det ska vara innan hela ha estafado :
"el vendedor le ha estafado"
Anna skrev:Det ska vara le , inte lo och det ska vara innan hela ha estafado :
"el vendedor le ha estafado"
Men ska det inte bara vara le när objektet är indirekt? Och lo/la när det är direkt? I det här fallet är det ju direkt. Men tack för svaret på själva frågan!
Jo , det e riktigt som du skriver
andreastade skrev:Men ska det inte bara vara le när objektet är indirekt? Och lo/la när det är direkt? I det här fallet är det ju direkt. Men tack för svaret på själva frågan!
Egentligen ska det vara så, lo/la när det är direkt objekt och le när det är indirekt. Men det finns ett undantag: just i fallet när man pratar om en maskulin person i singular så är användandet av le som direkt objekt så utbrett i spanskan att RAE (Real Academia Española) godkänner det som korrekt spanska.
De motiverar det så här:
Dada la gran extensión en el uso de los hablantes cultos de ciertas zonas de España de la forma le cuando el referente es un hombre, se admite, únicamente para el masculino singular, el uso de le en función de complemento directo de persona: ¿Has visto a Jorge? Sí, le vi ayer en el parque. (http://www.rae.es/consultas/uso-de-los-pronombres-los-las-les-leismo-laismo-loismo)
Båda är alltså rätt i detta fall:
El vendedor lo ha estafado
El vendedor le ha estafado