3 svar
561 visningar
Itsafem22 behöver inte mer hjälp
Itsafem22 126 – Fd. Medlem
Postad: 6 maj 2020 22:10

Vad motsvarar det på svenska?

Conservation of momentum: momentum before = momentum after,

Hur ska jag översätta detta till svenska? Google översätter det till fart men om de menar de inte hastighet när de skriver momentum på engelska?

Skaft 2373 – F.d. Moderator
Postad: 6 maj 2020 22:47

Rörelsemängdens bevarande kan man säga på svenska.

Itsafem22 126 – Fd. Medlem
Postad: 7 maj 2020 08:22

Tack! :)

Laguna Online 30251
Postad: 7 maj 2020 08:36

Det är nog farligt att använda vanliga översättningsfunktioner för vetenskapliga begrepp. Gå till en svensk wikipediasida och tryck på språket engelska så får du förmodligen bra information.

Eller tvärtom, menar jag, du hade ju engelska och skulle till svenska.

Svara
Close