8 svar
336 visningar
Qetsiyah behöver inte mer hjälp
Qetsiyah 6567 – Livehjälpare
Postad: 28 okt 2019 07:22

Vad kallas en kvinna som ammar ett barn istället för barnets mamma?

Ja. Det som var väldigt vanligt förr i tiden

Dr. G 9484
Postad: 28 okt 2019 07:25

Amma?

Laguna Online 30536
Postad: 28 okt 2019 07:59
Dr. G skrev:

Amma?

Ja.

Yngve 40294 – Livehjälpare
Postad: 28 okt 2019 08:44

Du kan läsa lite om det här.

Qetsiyah 6567 – Livehjälpare
Postad: 28 okt 2019 13:55 Redigerad: 28 okt 2019 13:57

Jaså, det är nog även därifrån varbet amma kommer från också. 

Tack

Ps jag läste vidare på engelska sidan, där stod det att barn som hade samma amma kallades för milk siblings hehe. Lär sig nåt nytt var dag

Smaragdalena 80504 – Avstängd
Postad: 28 okt 2019 13:57
Qetsiyah skrev:

Jaså, det är nog även därifrån varbet amma kommer från också. 

Tack

Jag tror det är tvärt om - att verbet fanns först.

Laguna Online 30536
Postad: 28 okt 2019 14:23
Smaragdalena skrev:
Qetsiyah skrev:

Jaså, det är nog även därifrån varbet amma kommer från också. 

Tack

Jag tror det är tvärt om - att verbet fanns först.

Det kan vara så, men på tyska finns substantivet Amme, men inget verb ammen.

Qetsiyah 6567 – Livehjälpare
Postad: 29 okt 2019 23:33
Laguna skrev:
Smaragdalena skrev:
Qetsiyah skrev:

Jaså, det är nog även därifrån varbet amma kommer från också. 

Tack

Jag tror det är tvärt om - att verbet fanns först.

Det kan vara så, men på tyska finns substantivet Amme, men inget verb ammen.

Va? Vad konstigt, men vad är att amma på tyska då?

Jonto 9639 – Moderator
Postad: 30 okt 2019 00:26 Redigerad: 30 okt 2019 00:29
Qetsiyah skrev:
Laguna skrev:
Smaragdalena skrev:
Qetsiyah skrev:

Jaså, det är nog även därifrån varbet amma kommer från också. 

Tack

Jag tror det är tvärt om - att verbet fanns först.

Det kan vara så, men på tyska finns substantivet Amme, men inget verb ammen.

Va? Vad konstigt, men vad är att amma på tyska då?

Finns ett par olika översättningar av amma som jag sett

stillen = (kommer av att stilla alltså stilla hungern för barnet) vanligast.

säugen= dia  (främst om djur, men ibland även om spädbarn) Finns även i Säugling-spädbarn och Säugetier-däggdjur

füttern = eg. mata, föda

 

Att inte "ammen" finns som verb på tyska tror jag är en slump.

Enligt DUDEN(tysk ordbok) så kan substantivet Amme ledas tillbaks till både medeltidstyskan och forntidstyskan(750-1000 e.Kr). Ordet är ett såkallat "lallord" det vill säga har fått sitt namn genom ljud av spädbarns joller. https://sv.wikipedia.org/wiki/Lallord

Kanske har det existerat som verb tidigare men blivit ovanligare för att till sist dö ut men att Amme=amma som substantiv klarat sig bättre.

Svara
Close