Uttryck med "tun"
1. weh tun
Vad betyder "weh tun" när jag försökte google translata det blev översättningen "ont" men när jag försökte översätta "mein knie tut mir weh" blev det "mitt knä gör mig ont". Min första fråga är varför det blir Dativsobjekt vid det uttrycket, alltså mir. Och vad är "weh tun"? är det grund uttrycket? och sedan, hur böjer man det.
Tack
"weh tun" betyder göra ont.
På tyska konstrueras verbet tun med dativ. Det finns ett antal verb som konstrueras med dativ. Detta är alltså INGET dativobjekt. Dativ kan uppstå på flera sätt:
1) genom preposition. Er fährt mit mir
2) genom dativobjekt Er gibt mir eine Torte
3) genom verb ex. Es tut mir weh, Ich gratuliere dir,
4) genom adjektiv. ex. Du bist mir schuldig, Er ist mir ähnlich
Att weh tun böjs i dativ betyder att den som det gör ont på står i dativ
Es tut mir weh
Es tut dir weh
Es tut ihm weh / Es tut meinem Vater weh
Es tut uns weh
Es tut euch weh
Es tut ihnen weh / Es tut den Polizisten weh
Subjektet är det som gör ont och böjs efter verbet
ich tue
du tust
er/sie/es tut
wir tun
ihr tut
sie/Sie tun
Den största likheten med svenska får man med "det gör ont" = "es tut weh", ordagrant.
Mein Knie tut weh kan man också säga. Men "jag har ont" kan inte översättas med haben, utan man säga "knäet gör mig ont" och på tyska är då mig i dativ. Böjs gör tun efter subjektet, t. ex. Meine Füße tun weh.
Edit: man kan t o m skriva ihop verbet i infinitiv, ser jag nu: wehtun.
Svenska "jag gjorde mig illa i knäet" blir förresten "ich habe mir am Knie wehgetan".