Tyska berätta om mig själv
Hej!
Jag ska skriva ett brev och berätta om mig själv. Jag tänkte skriva att jag går på gymnasiet i klass (ex.) EK22. Hur kan man formulera detta rätt? Ich gehe ins gymnasium eller aufs eller auf? och sedan in Klasse? Tack på förhand!
Ich gehe aufs Gymnasium und bin in der Klasse...
Tillägg: 31 aug 2022 19:40
Mer naturligt är nog åt andra hållet dock. Ich bin auf dem Gymnasium und gehe in die Klasse...
Så man kan skriva båda. Okej Tack så mycket!
Förresten, kan man inte skriva ich bin auf das Gymnasium? Varför ska det vara dem?
"auf" är en Wechselpräposition, vilket innebär att den styr både akkusativ och dativ. Det som avgör vad den styr är förenklat om det handlar om riktning/rörelse eller befintlighet.
Ich gehe auf das Gymnasium
Här rör det sig om det förstnämnda, och prepositionen styr därför ackusativ.
Ich bin auf dem Gymnasium
Här kan man säga att du "befinner dig" på gymnasiet, och eftersom det rör sig om befintlighet används här dativ.
Det bör dock nämnas att du hade kunnat säga "Ich gehe auf dem Gymnasium" också, men det hade fått en annan innebörd. Med [gehen + dativ] betyder det i detta fall att du går runt på taket av byggnaden.
Är det ålderdomligt att säga så här?
Ich besuche ein Gymnasium, zur Zeit in der Klasse EK22
Arktos skrev:Är det ålderdomligt att säga så här?
Ich besuche ein Gymnasium, zur Zeit in der Klasse EK22
Jag tittade efter i DUDEN och de listar inte formuleringen "ein Gymnasium besuchen" som [veraltet], så... antagligen inte :). Jag tycker inte det låter särskilt ålderdomligt i alla fall. Kanske lite läroboksaktigt men inte gammalt.
Tillägg: 1 sep 2022 08:42
Men det saknas ett verb i bisatsen. [...]zur Zeit bin ich in der Klasse EK22[...].
Det finns ingen bisats i den här meningen:
Ich besuche ein Gymnasium, zur Zeit in der Klasse EK22.
Frasen efter kommatecknet är adverbial i satsen.
Sätter man punkt efter Gymnasium blir det två meningar.
Då blir det förstås som du säger:
Ich besuche ein Gymnasium. Zur Zeit bin ich in der Klasse EK22.
Arktos skrev:Det finns ingen bisats i den här meningen:
Ich besuche ein Gymnasium, zur Zeit in der Klasse EK22.
Frasen efter kommatecknet är adverbial i satsen.
Sätter man punkt efter Gymnasium blir det två meningar.
Då blir det förstås som du säger:Ich besuche ein Gymnasium. Zur Zeit bin ich in der Klasse EK22.
Oj, bisats var kanske fel ord. Oavsett saknas ett verb i den delen av meningen. Man kan ju inte säga "Ich besuche in der Klasse EK22".
Haha, nej det går ju inte. Så här då?
Ich besuche ein Gymnasium, zur Zeit die Klasse EK22.
Arktos skrev:Haha, nej det går ju inte. Så här då?
Ich besuche ein Gymnasium, zur Zeit die Klasse EK22.
Jag kan inte riktigt sätta fingret på vad, men det känns som något saknas. Kanske ett bindeord? Med und mellan delarna låter det bättre för mig.