Submolecus chemisty
Hej! Jag läser litteratur på engelska och undrar likte hur man skulle översätta den submolecules kemin till svenska. De ger exempel på submolecules structures: kromosomer, ribosomer osv. (Principle of biochemistry boken). Är det samma sak som intramolekylära bindingar ocj kemi? Lite förvirrad och har svårt att greppa begreppet samt hur man ska använda det. Skulle någon kunna förklara?
Utan sammanhanget är det knepigt att svara (och "submolecules structures" låter inte som det var precis det som skrevs i texten, från engelskan).
Men, om du fotar av sidan, eller skriver av texten ordagrant så borde det gå att förklara vad som menas.
Submolekylär kemi
”
the internal volume enclosed by the plasma membrane, the cytoplasm(Fig. 1-1), is composed of an aqueous solution, the cytosol, and a variety of suspended particles with specific functions. These particulate components (membranous organelles such as mitochondria and chloroplasts; supramolecular structures such as ribosomes and proteasomes, the sites of protein synthesis and degradation) sediment when cytoplasm is centrifuged at 150,000 g (g is the gravitational force of Earth). What remains as the supernatant fluid is defined as the cytosol, a highly concentrated solution containing enzymes and the RNA (ribonucleic acid) molecules that encode them; the components (amino acids and nucleotides) from which these macromolecules are assembled; hundreds of small organic molecules called metabolites,intermediates in biosynthetic and degradative pathways; coenzymes,compounds essential to many enzyme-catalyzed reactions; and inorganic ions (K + , Na + , Mg 2+ , and Ca 2+ , for example).
Känner du till Google Translate? Inte alltid så exakt men kan ge en ledtråd för fortsatt letande.
Ja jag känner till googlr translate och har redan translatet. Men har dyslexi i språkstörning så har fortfarande väldigt svårt att förstå:(
Om du kan precisera lite mer, var du har fastnat blir det nog enklare att hjälpa till.
Peter_ skrev:Känner du till Google Translate?
Var schyssta mot varandra, er själva och mot andra här i tråden, och läs vad ni skrivit en gång extra innan ni postar era inlägg. Textinlägg kan lätt framstå som bittra, oavsett avsikt, och därför krävs extra noggrant valda formuleringar och mjuka uttryckssätt, särskilt eftersom många här på forumet är barn! Målet är att användaren ska få svar på sina frågor, inget annat. /moderator
Smutstvätt skrev:Peter_ skrev:Känner du till Google Translate?
Var schyssta mot varandra, er själva och mot andra här i tråden, och läs vad ni skrivit en gång extra innan ni postar era inlägg. Textinlägg kan lätt framstå som bittra, oavsett avsikt, och därför krävs extra noggrant valda formuleringar och mjuka uttryckssätt, särskilt eftersom många här på forumet är barn! Målet är att användaren ska få svar på sina frågor, inget annat. /moderator
Vad menar du nu igen? Du citerade bara en del av vad jag skrev för att du ska få maximal uppmärksamhet!
Gör om och gör rätt: Vad skrev jag i sin helhet? Skärp dig!
Vad skrev jag i sin helhet? Kan du återge det?
Eftersom du verkar ha svårigheter att läsa fler än ett par bokstäver i taget så får du hela mitt inlägg här:
Känner du till Google Translate? Inte alltid så exakt men kan ge en ledtråd för fortsatt letande.
På vilket sätt är denna text kränkande eller ovänlig?
Vänligen respektera forumets regler kring god ton och synpunkter kring modereringar. Regeln angående god ton gäller både i forumet och i privata meddelanden. /Moderator
Tack terAagle (stav) upplevde faktiskt det som kränkande. Jag skulle inte skriva inlägget om jag inte redan försökt förstå texten:)
Jag fattade inte riktigt vad du behövde hjälp med. Om du provar att fråga igen, kanske vi kan hjälpa till att hitta svaret.