Spaß machen eller toll sein
Hej!
Skulle någon, väldigt kortfattat, kunna förklara vad skillnaden är mellan Spaß machen och toll sein?
Jag tycker båda har flera betydelser. Har du några exempel?
Till exempel, om vi skulle säga att någon upplevelse var väldigt rolig, vad använder man då?
Die Reise hat Spaß gemacht.
Die Reise war (ganz) toll.
Det betyder ungefär samma sak. Jag är inte lärare, så hur en sådan bedömer saken vet jag inte. "Toll" visar kanske lite mer entusiasm, speciellt med "ganz".
Jag som tysklärare skulle säga att de är synonymer. Det finns ingen betydelseskilland.
Däremot kan det vara så att modersmålstalare använder de i olika sammanhang eller använder den ena mer än den andra. Det får i så fall någon som har det som modersmål svara på.
Jag har tyska som modersmål och jag ska försöka förklara så gott jag kan :) Det är som Jonto säger, de är i princip synonymer men har ändå en viss betydelseskillnad.
Die Reise hat Spaß gemacht = Resan var rolig, vi njöt av den, vi hade kul. Här är det mest betoning på OSS och att vi hade det glatt och bra på resan.
Die Reise war toll = Resan var häftig, lärorik, bra. Här är det mer betoning på RESAN och hur den var.
Sedan skulle jag heller inte använda det första uttrycket om en resa som sträcker sig över en längre tidsperiod (mer än en vecka, typ). Spaß machen syftar snarare på kortare, enstaka händelser än något som pågår under en längre tid just eftersom det betyder att man hade kul (ungefär). War toll kan dock användas oavsett tidsspann.
Men som sagt, nu är jag inne på detaljnivå och går endast på min egen känsla och intuition. Du skulle kunna använda vilket som och framföra ditt budskap så att man förstår. Hoppas att det hjälpte!
Tillägg - jag säger inte emot någon:
Jag tycker "toll" används på ungefär samma sätt som det svenska slangordet "häftig". (Men det svenska ordet kanske är ute, vad vet jag.)