rättning av tyska text
Tja. jag går i åttan och har tyskaprov imorgon. vi skulle beskriva vårat rum på detta provet så jag tänkte att jag kunde skriva en text i förväg och plugga in. jag är ganska dålig på tyska men jag skrev den så utförligt som möjligt. kan ni hjälpa till att rätta den så jag pluggar in en bra text?
Mein Zimmer ist ganz groß, ich habe ein weiß Bett und ein großes Schreibtisch. Ich habe auch ein stuhl vor meine schribtisch. Am den rechsten seite vor meine Schreibtisch habe ich eine Klavier. Ich habe vier wand und ein Fenster. Das fenster ist oben den schreibtisch, so ich kann sehe meine garten vor meine schribetichstuhl. Am der boden habe ich eine blau Teppich. Ich habe auch eine Regal welch den Zimmer abschirmen. Schluß
Man kan ju fixa till texten helt, men jag nämner de substantiv där du har fel genus: Schreibtisch, Stuhl, Seite, Klavier, Garten, Teppich, Regal, Zimmer.
Glöm inte stor bokstav på alla substantiv.
ein weißes Bett
Varför stavar du fel på Schreibtisch flera gånger när du skriver rätt första gången?
vier Wände
inte oben, utan über. Oben betyder uppe.
"sehen" ska stå sist i "ich kann meinen Garten von meinem Schreibtischstuhl sehen", eftersom det är en bisats.
Vad menar du med abschirmt?
jag kollade google översätt på det ordet. det e avskärmar. kanske inte stämmer, tack för hjälpen!
För det första tror jag inte det är så bra att du pluggar in en hel text som du bara skriver ur minnet, det kommer inte fungera bra i längden. Det är dock väldigt bra att du övar på att skriva texter. Tänk på detta:
*I första meningen tror jag du menar "ganska stort". "ganz" på tyska betyder INTE ganska utan "helt/väldigt". ganska heter ziemlich.
* Hur man böjer adjektiv går man inte igenom förrän i gymnasiet ex. om det ska vara grosses /grosser eller grosse, så det kommenterar jag inte.
* Tänk på när det blir ackusativobjekt som exempelvis i meningen "Jag har också en stol". Har=predaikt, jag=subjket, en stol=ackusativobjekt. Maskulina ord får då ändelsen -en, "Ich habe auch einen Stuhl"
*Har ni talat om prepositioner och att de styr ackusativ/dativ? I så fall bör du tänka till efter prepositionen "vor" och "über". Vor och über styr dativ och då ska artiklarna efter böjas i dativ.
*Du har missat stor bokstav på några substantiv. Substantiv är alla saker och ting och som kan sätta "en eller ett" framför ex. Seite, Fenster.
* Om du har flera av något så måste det bli plural. Det heter exempelvis "ein Wand" men "vier Wände". Slå alltid upp pluraländelser om du är osäker.
* "oben" fungerar inte här. "över" översätts bäst med "über"
* När du använder ett modalt hjälpverb ex. können, så ska du inte böja det andra verbet du har i meningen och det andra verbet ska hamna sist. ex. "ich kann meinen Garten von meiner Schreibtischstuhl sehen."
* Ordet "am" använder du märkligt. "am" är en sammandragning av "an dem", så där finns redan en artikel så om du skriver "Am der Boden" så har du använt dubbla artiklar vilket inte går.
*Titta upp genus/artikel på ord. Det heter ex." das Regal" och således "ein Regal". Samma sak med "Klavier" och några andra, kolla upp artikel.
Där har du lite saker att börja gå igenom och tänka på när du ska skriva texten på provet imorgon i alla fall
Hapten Kadock skrev:jag kollade google översätt på det ordet. det e avskärmar. kanske inte stämmer, tack för hjälpen!
Om du menar avskärmar så funkar det men du måste böja ordet. Tänk alltid på att när du slår upp ett ord så får du det i grundform. Du måste själv böja det så att det passar i din text. Använd ej google translate, den ger dåliga förslag utan sammanhang. Använd hellre en bra ordbok såsom