Rätta min spanska översättning
Hej, jag behöver hjälp med att rätta denna text som jag har översatt. Detta är texten på svenska:
Hej allihop! Jag heter Johanna och är femton år. Jag bor i en liten by i norra Sverige. På vintern är det kallt och snöar. Jag bor i ett rött hus med min familj. Jag har en lillasyster och en storebror. Min syster heter Mikaela och min bror heter Adam. Har du syskon? Min pappa är lärare och min mamma har en klädaffär i Umeå. De arbetar mycket. Jag tycker om att vara ute i skogen. Jag tycker också om att spela ishockey. På lördagar går jag på bio med mina vänner. Puss Johanna
Och detta är min översättning som ska rättas:
¡Hola a todos! Mi llamo Johanna y tengo quince años. Vivo en una pequeña ciudad en el norte de Suecia. El es invierno hace frío y nieve. Vivo en una casa roja con mi familia. Tengo una hermana pequeña y un hermano mayor. Mi hermana se llama Mikaela y mi hermano se llama Adam. ¿Tienes un hermano? Mi papá es un profesor y mi madre tiene una tienda de ropa en Umeå. Ellos trabajan mucho. Me gusta estar en el bosque. También me gusta jugar hockey sobre hielo. Los sábados voy al cine con mis amigos.
Beso Johanna.
tacksam för svar :)
När det kommer till riktningar har jag för mig att det ska vara "al". Så "(...) en el norte (...)" borde bytas ut till "(...) al norte (...)". Du borde läsa mer om det och inte ta mitt ord för givet.
Om det är meningen
"Vivo en una pequeña ciudad en el norte de Suecia."
som tensor avser så skulle jag låta den vara som den är.
Kolla upp hur man säger
"på vintern"
"det snöar"