Meningar
Är dessa meningar rätt?
oh ja, det var länge sen. vi har inte träffat varandra sen innan sommarlovet=
oh ja. es war vor langer Zeit. Wir haben einander nicht, da vor den Sommerferien gesehen
Jag var där föra året och det var en rolig upplevelse och bara roligt=Ich wurde dort das Jahr zu bringen, und es war eine lustige Erfahrung und einfach nur Spaß.
Jag vet inte, har du spelat fotboll=
Ich weiß nicht, haben Sie Fußball gespielt
OK, har du varit på en semester=Ok, warst du im Urlaub
vänta, vad är det=
Warten, was ist das
Lite puts kan vara bra. Jag skulle skriva så här: Oh, ja, es war schon lange her. Wir haben uns seit vor den Sommerferien nicht getroffen. Ich war voriges Jahr dort, und es ... (som det står). Ich weiss nicht, hast du Fußball gespielt? ... Warte, was ist das?
Ska ni använda nystavning?
vad menar du?
Jag menar om ni ska följa den tyska rättskrivningsreformen från 1996/2006? Det inverkar bland annat på stavningen av eszett (dubbel-s, ß).
Ja,men är mina meningar rätt skrivit??
har jag det?
Inte alldeles. Till exempel är "Ich wurde dort das Jahr zu bringen" inte någon bra konstruktion. Kan du inte svara på min fråga?
Är den här meningen rätt,Ok, warst du im Urlaub=ok har du varit på semester?
Tacksam för svaren:)
Ja, den är rätt.
Ja,vi ska använda nystavning. Så meningen du skrev". Ich war voriges Jahr dort, und es .." är det här de rätta än"Ich wurde dort das Jahr zu bringen"???Och är inte den här meningen konstig
Ok, warst du im Urlaub=ok har du varit på semester?
Jag var där förra året: ich war voriges Jahr dort, ich war im vergangenen Jahr dort, ich war letztes Jahr dort. Wurde betyder närmast blev. Zubringen (tillbringa) får du inte särstava, zu bringen blir att komma med något. Man kan skriva "ich habe voriges Jahr dort zugebracht", men det låter då som att hela året tillbringades där. Das Jahr betyder året, inte förra året. Men den andra meningen är inte konstig.
Men är meningen Ich war voriges Jahr dort, und es .." rätt eller?
tack för svaren:)
Jag tycker det är rätt. Du har lagt in ett "helt enkelt" (einfach) och "upplevelse" kan också heta Erlebnis, men det borde vara OK. Jag råkade skriva "weiss" förut, det ska vara weiß.