Latin: cornea - maskulin eller feminin?
Hej! Snabb fråga: är "cornea" (inte adjektivet från "corneus", utan namnet) på latin feminin eller maskulin? Är inte 100 på om det är nominative singular eller någon annan form.
Tack på förhand!
Namnet?
Menar du substantivet "hornhinnan"?
Jonto skrev:Namnet?
Menar du substantivet "hornhinnan"?
Ja, precis! Ursäkta, studerar latin på engelska och glömde ordet på svenska.
Jag kan inte hitta substantivet "cornea" i någon latinsk ordbok. Jag skulle tro att det är så att latinet aldrig hade/har något ord för "hornhinna".
Läkartermerna som finns på latin exempelvis med kroppsdelar och sjukdomar existerar ibland inte i latinet utan är bildade eller skapade ur latinska ord.
Ordet för hornhinna "cornea" kommer helt enkelt från adjektivet "corneus" som betyder "av horn" och mer specifikt ur femininumformen.
På spanska och italienska heter hornhinna exempelvis "corneo" där har de istället bildat det ur maskulinum dativ formen av corneus.
Jag hittar det här: 'Medieval Latin cornea tela "horny web or sheath"', så det verkar vara den feminina adjektivformen från början. Om det redan i latin blev ensamt (utan tela) eller om det hände när man använde det i engelsk text framgår inte.
Jonto skrev:Jag kan inte hitta substantivet "cornea" i någon latinsk ordbok. Jag skulle tro att det är så att latinet aldrig hade/har något ord för "hornhinna".
Läkartermerna som finns på latin exempelvis med kroppsdelar och sjukdomar existerar ibland inte i latinet utan är bildade eller skapade ur latinska ord.
Ordet för hornhinna "cornea" kommer helt enkelt från adjektivet "corneus" som betyder "av horn" och mer specifikt ur femininumformen.
På spanska och italienska heter hornhinna exempelvis "corneo" där har de istället bildat det ur maskulinum dativ formen av corneus.
Okej, tack för hjälpen! :)