Hur säger man ”prata med min familj via eller på internet”
Hej,
är det ”por”/”viá”/”a través” el internet om jag vill säga ”prata med min familj på/via internet med hjälp av chattforum och videochatt”?
Tack på förhand! :)
Kanske inte så mycket till hjälp, men om du vet hur man säger det på engelska kan du skriva upp den meningen här. Jag brukar använda denna sida när jag pluggar spanska :)
Spanskan är underbart fri många gånger. Alla dina tre förslag låter bra! Tänk på att internet inte har artikel på spanska:
...a través de/por/vía internet..
Sedan finns ju chattar bara via internet så vill du förenkla meningen (både på spanska och svenska) kan du ta bort ordet helt...
annlu skrev :Tänk på att internet inte har artikel på spanska:
...a través de/por/vía internet..
Där ser man! Är rätt säker på att jag oftast har hört "el internet", men jag kan minnas fel eller så är det dialektalt.
Facebook har alltid bestämd artikel och förkortas till "el febu".
Dr. G skrev :Där ser man! Är rätt säker på att jag oftast har hört "el internet", men jag kan minnas fel eller så är det dialektalt.
Facebook har alltid bestämd artikel och förkortas till "el febu".
Internet kan på spanska vara både maskulint och feminint: el/la internet. Man kan alltså hitta sådana här meningar:
Navega con el internet...
Configura el Internet en tu Smartphone...
Si el internet va lento...
Es difícil definir la internet.
Dessutom heter Internet of Things på spanska: El internet de las cosas.
Men när man ska säga på internet så gör man det utan artikel. Lustigt faktisk... Men jag håller med, det finns säkert dialektala skillnader!
"El febu" är nytt för mig, kul! Det kanske kommer från appen Febu (som samlar sociala medier i en app).