3 svar
573 visningar
Sneezedeezy behöver inte mer hjälp
Sneezedeezy 12
Postad: 24 apr 2020 12:23 Redigerad: 24 apr 2020 13:37

Skillnad mellan norska och svenska

Det var en gang tre bukker som skulle gå tilseters for å gjøre seg fete, og alle tre  hetde Bukken Bruse. På veien var det en bro over en foss som de skulle over, og under den broen bodde et stort, fælt troll, med øyne som tinntallerkener og nese så langsom et riveskaft.

Først kom den yngste Bukken Bruse ogskulle over broen. Tripp trapp, tripp trapp, sa det i broen.

"Hvem er det som tripper på min bro?" skrek trollet.
"Å, det er den minste Bukken Bruse. Jegskal til seters for å gjøre meg fet", sa bukken, den var så fin i stemmen.

"Nå kommer jeg og tar deg", sa trollet.
"Å nei, ta ikke meg, for jeg er så liten, jeg. Bare vent litt, så kommer den mellomsteBukken Bruse, han er mye større."
"Javel, så gå da, " sa trollet.

Om en liten stund kom den mellomsteBukken Bruse og skulle over broen. Tripp trapp, tripp trapp, tripp trapp, sa det i broen.

"Hvem er det som tripper på min bro?" skrek trollet.
"Å, det er den mellomste Bukken Bruse som skal til seters for å gjøre seg fet", sa bukken; den var ikke så fin i stemmen, den.

"Nå kommer jeg og tar deg", sa trollet.
"Å nei, ta ikke meg. Bare vent litt, så kommer den store Bukken Bruse, han er mye, mye større."
"Javel, så gå da", sa trollet.

Det gikk en stund, og så kom den store Bukken Bruse.
Tripp trapp, tripp trapp, tripp trapp, sa det i broen; den var så tung at broen både knaket og braket under den!

 

Jag vet att skillnader är t.ex. ø istället för ö, æ istället för ä och kk istället för ck

finns det något mer som ni hottar?

Börja med att skriva en rubrik utan enbart stora bokstäver, och utan ordet "Hjälp". /Smutstvätt, moderator

Laguna 30471
Postad: 24 apr 2020 17:29

Nästan vartenda ord är ju stavat annorlunda än på svenska (och en del uttalas ändå likadant och andra inte), så frågan är hur man ska samla skillnaderna i några få mönster. Finns det dessutom grammatiska skillnader? Verkar de använda en del ord på andra sätt än i svenskan, trots att de synbarligen finns i båda språken?

Jag ser en intressant detalj som kanske inte är så lätt att veta: de skriver "hvem" där vi skriver "vem". Jag vet inte om de uttalar h:et, men i svenska skrev man med h för drygt hundra år sedan, och uttalade med h för ännu längre sedan. Det är "samma" h som i engelska "who" (som också finns i "which" och "what"), fast det hamnade på andra sidan v-ljudet där.

Christopher 49 – Fd. Medlem
Postad: 24 apr 2020 18:56
Laguna skrev:

Det är "samma" h som i engelska "who" (som också finns i "which" och "what"), fast det hamnade på andra sidan v-ljudet där.

Mycket intressant. I Skottland, t.ex. och i vissa delar av USA uttalar man h:et i where och when osv. (Orden blir hwere och hwen). Även i ord som white (hvit på norska). Dessutom, skiljer man på ord som wine och whine, igenom att uttala h:et.

Svara
Close