Hjälp med spanksatext
Hej!
Jag har skrivit en text på spanska om en kvinna och hennes t.ex familj och fritidsintressen. Min lärare har markerat en del saker i texten som var fel och jag har rättat det mesta, men det som i texten som lyder är skrivet i fetstil förstår jag inte vad jag har gjort för fel på. Hjälp snälla.
---------------------------------------
Esta es Donna, una mujer bastante baja con el pelo largo, liso y negro y los ojos negros. Ahora está un poco gorda porque está embarazada. Donna tiene 36 años y es de Noruega, pero vive en Mullingar, Irlanda en una casa grande con su novia y sus hijo. La esposa se llama Elize, ella es de India y tiene 39 años, sus hijo tiene tres años y se llama Leo. También tienen un perro blanco que se llama Rocky, Leo siempre le gusta jugar con Rocky.
Donna es una cuidadora de niños, trabaja en una preescolar bastante cerca de su casa, pero va en bus a su trabajo cada día. Su hijo, Leo, va a la preescolar que Donna trabaja en.
En su tiempo libre Donna le gusta estar con sus amigos, tiene una amiga mejor que se llama Roma. Suelen entrenar en el gimnasio o tomar en la cafetería, pero Donna prefiera la cafetería. Cada domingo desayunan juntas, desayunan en un restaurante en el parque. A veces van al cine después del desayuno.
Además le gusta tocar el piano, ella es una monitora de piano y tiene seis alumnos, enseña en el fin de semana. Además puede tocar la flauta y el clarín, tiene un clarín de oro de gran valor.
Donna tiene un interés grande por coches buenos. Ahora tiene un Mustang, pero quiere un Ferrari negro por su cumpleaños. Su cumpleaños es dentro de una semana y la novia de Donna va a comprar un Ferrari, pero Donna no se.
Ahora Donna y Elize están planificando su boda, son las nueve y cuarto y Leo está durmiendo.
----------------------------------
Tack på förhand.
Andrea.
...que Donna trabaja en.
Du vill säga:...förskolan som Donna jobbar på.
Du har översatt det ord för ord vilket blir fel. I detta fall kan du jämföra med hur fel det blir också på engelska om man översätter ordagrant:
...preschool like Donna works on.
Tests istället att helt enkelt skriva :
...preescolar där Donna jobbar.
en el fin de semana
Vid veckodagar, helg etc brukar man skriva bara artikel (alltså utan prepositionen 'en'): på måndag = el lunes, på helgen = el fin de semana. Dessutom tror jag din lärare tänker att det låter bättre med helger i plural. Hon undervisar ju inte bara på helgen utan på helgerna. Pluralformen blir "los fines de semana"
...por su cumpleaños
Här har du bara valt fel preposition. Det ska vara para.
Donna no se
Du vill skriva typ: Donna vet det inte. Veta=saber måste du alltså böja efter tredje person singular (nu har du böjt det som Jag vet = Yo sé). Du måste också lägga till det=lo.
andreastade skrev :
Esta es Donna, una mujer bastante baja con el pelo largo, liso y negro y los ojos negros. Ahora está un poco gorda porque está embarazada. Donna tiene 36 años y es de Noruega, pero vive en Mullingar, Irlanda en una casa grande con su novia y sus hijo. La esposa se llama Elize, ella es de India y tiene 39 años, sus hijo tiene tres años y se llama Leo. También tienen un perro blanco que se llama Rocky, Leo siempre le gusta jugar con Rocky.
Donna es una cuidadora de niños, trabaja en una preescolar bastante cerca de su casa, pero va en bus a su trabajo cada día. Su hijo, Leo, va a la preescolar que Donna trabaja en.
En su tiempo libre Donna le gusta estar con sus amigos, tiene una amiga mejor que se llama Roma. Suelen entrenar en el gimnasio o tomar en [tomar vadå? en kaffe kanske?] la cafetería, pero Donna prefiera [du har böjt verbet fel] la cafetería. Cada domingo desayunan juntas, desayunan en un restaurante en el parque. A veces van al cine después del desayuno.
Además le gusta tocar el piano, ella es una monitora de piano y tiene seis alumnos, enseña en el fin de semana. Además puede tocar la flauta y el clarín, tiene un clarín de oro de gran valor.
Donna tiene un interés grande por coches buenos. Ahora tiene un Mustang, pero quiere un Ferrari negro por su cumpleaños. Su cumpleaños es dentro de una semana y la novia de Donna va a comprar un Ferrari, pero Donna no se.
Ahora Donna y Elize están planificando su boda, son las nueve y cuarto y Leo está durmiendo.
Jättefin text! Jag har markerat några andra små fel som jag hittat ifall du vill gå igenom dem också.
Vad gäller verbet gustar kan du skriva:
Le gusta jugar con Rocky.
Men så fort du lägger till ett subjekt för att förtydliga (él, ella, Leo, Donna etc) måste du göra det med prepositionen a:
A Leo le gusta jugar con Rocky.
Lycka till! Har du några frågor så säg till!
annlu skrev :...que Donna trabaja en.
Du vill säga:...förskolan som Donna jobbar på.
Du har översatt det ord för ord vilket blir fel. I detta fall kan du jämföra med hur fel det blir också på engelska om man översätter ordagrant:
...preschool like Donna works on.
Tests istället att helt enkelt skriva :
...preescolar där Donna jobbar.en el fin de semana
Vid veckodagar, helg etc brukar man skriva bara artikel (alltså utan prepositionen 'en'): på måndag = el lunes, på helgen = el fin de semana. Dessutom tror jag din lärare tänker att det låter bättre med helger i plural. Hon undervisar ju inte bara på helgen utan på helgerna. Pluralformen blir "los fines de semana"...por su cumpleaños
Här har du bara valt fel preposition. Det ska vara para.Donna no se
Du vill skriva typ: Donna vet det inte. Veta=saber måste du alltså böja efter tredje person singular (nu har du böjt det som Jag vet = Yo sé). Du måste också lägga till det=lo.
Hur skriver man "där hon jobbar" då? Dónde är väl bara frågeord?
donde (utan fnutt på o) funkar.
Dr. G skrev :donde (utan fnutt på o) funkar.
Så "donde Donna trabaja"?
andreastade skrev :Dr. G skrev :donde (utan fnutt på o) funkar.
Så "donde Donna trabaja"?
Precis!