6 svar
130 visningar
Zeus behöver inte mer hjälp
Zeus 604
Postad: 3 nov 2017 21:06

Går det bra att använda "namely" i ett informellt sammanhang

Hejsan!

Om vi säger att jag pratar vanligt med en engelsktalande vän, skulle det gå bra att säga "namely"? Eller är det lite mer formellt? I svenskan skulle jag använt ordet "nämligen" i vilket fall som helst, informellt som formellt. Fast då jag aldrig hört någon säga "namely" så blir jag lite tveksam. Det låter i mina öron inte som något man använder vardagligen.

Tack på förhand.

HT-Borås 1287
Postad: 3 nov 2017 21:15

Jo, du kan utan vidare använda "namely". Synonymen "videlicet" gör sig sämre i talspråk ("viz.").

Yngve 40559 – Livehjälpare
Postad: 3 nov 2017 23:18

Kan du ge exempel på en mening där du skulle vilja använda ordet?

Zeus 604
Postad: 4 nov 2017 13:31

Nedan pratar jag om ett datorspel.

"I think it would be much easier for you to understand the story if you read about it yourself, because even I can't really remember how it goes. It's namely very long and detailed."

Yngve 40559 – Livehjälpare
Postad: 4 nov 2017 13:36
Zeus skrev :

Nedan pratar jag om ett datorspel.

"I think it would be much easier for you to understand the story if you read about it yourself, because even I can't really remember how it goes. It's namely very long and detailed."

I det sammanhanget passar ordet inte bra. Jag skulle då istället formulera om det, typ "Because it's really very long and complicated" eller liknande.

Yngve 40559 – Livehjälpare
Postad: 4 nov 2017 13:38 Redigerad: 4 nov 2017 13:40

"It's really long and complicated."

"It's actually quite long and complicated."

"It's quite long and complicated."

"It's very long and complicated."

HT-Borås 1287
Postad: 4 nov 2017 15:30

"Namely" passar bäst när det kan översättas med "det vill säga", alltså inte gärna efter "it's", även om sådana exempel finns.

Svara
Close