1
svar
167
visningar
naytte behöver inte mer hjälp
Finns det någon bra ekvivalent av "es freut mich" på svenska?
På tyska skulle man kanske säga en mening som "Es freut mich, dass du mein Englisch gut findest" eller något, men hur skulle man översätta det bra?
Det enda jag kommer på är "Det fröjder mig, att...", men så pratar ju ingen längre. Annars lutar jag mot "det glädjer mig, att..." men där stöter man på ungefär samma problem.
Skulle vara tacksam över förslag!
Man kan ju säga "vad trevligt/roligt/kul att".
"Det gläder mig" är vanlig svenska, men lite formellt, så det passar nog inte så bra som översättning.