Översätt till god svenska
In the kitchen, George put the heavy stewing pot on the stove and turned up the gas flame underneath it as high as it would go.
He found a long wooden spoon in the kitchen drawer and began stirring hard.
It was a smell unlike any he had smelled before
Skulle vara jätte tacksam för hjälp!
Ser bra ut. Vad vill du ha hjälp med?
Man måste översätta texten till en God svenska...
Gör ett försök själv först så kan vi hjälpa dig med eventuella fel.
I köket så lade George hans tunga blandning på en spis och och slog på spisen så att det blev en glöda så högt så han kunde
Han hittade en lång sked av trä i kökets hyllor och började att blanda.
Det var någon lukt han aldrig har luktar på tidigare.... Det här känns helt fel..... Hur skulle jag istället med en mycket bra svenska ändra på denna texten???
Mvh / Sara larsson
Just nu är det minst 3 som ställer denna fråga!
Titta på varandras trådar så får ni bra förslag.
Vart kan man hitta de? Är det på samma text
Tack så mycket!
Men har en fråga istället för satte kan man säga lade ??
En sista fråga : George ran outside and dashed into his father's toolshed where all the paints were kept.
Så översatte jag det : George sprang ut och rusade in till hans pappas redskapsbod där alla färger fanns.
Hur kan jag förbättra detta till en God svenska?
Sara0@1 skrev :Men har en fråga istället för satte kan man säga lade ??
En sista fråga : George ran outside and dashed into his father's toolshed where all the paints were kept.
Så översatte jag det : George sprang ut och rusade in till hans pappas redskapsbod där alla färger fanns.
Hur kan jag förbättra detta till en God svenska?
Ja, man kan säga t.ex "han lade nycklarna på bordet". Men det beror på språkstilen. Det är nog banligare i modern svenska att säga/skriva "han la nycklarna på bordet"
¨Din sista fråga: I din översättning tycker jag att man missar att han faktiskt krockade med boden.