Bara en mening - från Svenska till English
Jag tänkte börja en mening så här på en Engelska essay men kunde inte översätta den rätt!
Tack vare att hon klarade undan...... att .....
Jag använde google translate fast det säger att Thanks to she cleared off ...that...
Men jag tvekar på om cleared off är rätt..
Kan nån hjälpa mig med det?
Mvh!
paruthy18 skrev:Jag tänkte börja en mening så här på en Engelska essay men kunde inte översätta den rätt!
Tack vare att hon klarade undan...... att .....
Jag använde google translate fast det säger att Thanks to she cleared off ...that...
Men jag tvekar på om cleared off är rätt..
Kan nån hjälpa mig med det?
Mvh!
Det går inte att översätta halva meningar. Hur lyder hela meningen?
Menar du klarade undan som undvek? För isåfall kan man skriva "Thanks to the fact that she managed to avoid....to...". Men det finns ju många andra sätt man kan formulera sig på, detta är bara hur jag skulle uttryckt mig.
Yngve skrev:paruthy18 skrev:Jag tänkte börja en mening så här på en Engelska essay men kunde inte översätta den rätt!
Tack vare att hon klarade undan...... att .....
Jag använde google translate fast det säger att Thanks to she cleared off ...that...
Men jag tvekar på om cleared off är rätt..
Kan nån hjälpa mig med det?
Mvh!
Det går inte att översätta halva meningar. Hur lyder hela meningen?
Okej... så hela meningen skulle vara så ....
Tack vare att hon klarade undan kriget så att hon kan börja studiera igen. (Jag vet inte om det är en rätt mening på Svenska men jag tänkte ungefär så)
andreastade skrev:Menar du klarade undan som undvek? För isåfall kan man skriva "Thanks to the fact that she managed to avoid....to...". Men det finns ju många andra sätt man kan formulera sig på, detta är bara hur jag skulle uttryckt mig.
Okej, jag förstår...
Tack för hjälpen