7 svar
267 visningar
KriAno behöver inte mer hjälp
KriAno 434
Postad: 30 apr 2019 19:06

Är den här meningen korrekt?

Jag vill säga detta på spanska:

Jag hoppas att jag och min syster kommer att träffas oftare.

Jag har försökt med:

Ojalá que yo y mi hermana, nos encontremos más frecuentemente.

Men det blir inte riktigt rätt. Hur ska man säga på spanska?

Tacksam för svar!

Med vänlig hälsning KriAno

Dr. G 9482
Postad: 30 apr 2019 19:13 Redigerad: 30 apr 2019 19:14

Vad tror du om

Espero encontrarme con mi hermana más frecuentemente. 

?

KriAno 434
Postad: 30 apr 2019 19:59
Dr. G skrev:

Vad tror du om

Espero encontrarme con mi hermana más frecuentemente. 

?

Tack för svaret!

Men då blir det väl presens? Jag skulle vilja skriva meningen med futurum.

bibbibus 4 – Fd. Medlem
Postad: 30 apr 2019 22:12

man kan säga:

Yo espero que yo y mi hermana nos vamos encontrar más frecuentemente.

annlu 230
Postad: 30 apr 2019 22:54 Redigerad: 30 apr 2019 22:55

Hej @KriAno!

Din mening är egentligen inte grammatiskt fel, men däremot semantiskt fel (vilket du själv märkt när du känner att det inte blir riktigt rätt). Så här kan du förbättra den:

  • yo y mi hermana

På spanska säger man aldrig jag först. Man listar istället alla andra personer och lägger till sig själv sist:
Adam, Bea Carlos, ... y yo.

  • encontrarse (nos encontremos)

Encontrarse översätts ungefär till: "att råka stöta på varandra på gatan av en ren tillfällighet". För att säga träffas kan du istället använda verbet ver (precis som vi på svenska kan säga att vi ses när vi träffas).

  • más frecuentemente

Detta fungerar men låter väldigt formellt. Om du vill kan du istället använda uttrycket:
"a menudo" = ofta

  • Ojalá

Även ojalá fungerar men det låter väldigt poetiskt och lite högtravande. Jag skulle föreslå att du istället använder:
Espero que = Jag hoppas 

annlu 230
Postad: 30 apr 2019 23:06
bibbibus skrev:

man kan säga:

Yo espero que yo y mi hermana nos vamos encontrar más frecuentemente.

Hej @bibbibus!

Läs gärna min kommentar ovan om de semantiska fel som också finns med i ditt meningsförslag.

När man använder "espero que" måste verbet som följer (i detta fall encontrar) stå i konjunktivform. Alltså fungerar det inte att använda futurumböjningen "nos vamos a encontrar" eftersom det står i futurum indikativ. 

Även fast det konjuktiva verbet efter "espero que" eller "ojala (que)" står i presens så är det själva önskan som indikerar att man pratar i futurum.

KriAno 434
Postad: 30 apr 2019 23:20
bibbibus skrev:

man kan säga:

Yo espero que yo y mi hermana nos vamos encontrar más frecuentemente.

Ok tack!

KriAno 434
Postad: 30 apr 2019 23:21
annlu skrev:
bibbibus skrev:

man kan säga:

Yo espero que yo y mi hermana nos vamos encontrar más frecuentemente.

Hej @bibbibus!

Läs gärna min kommentar ovan om de semantiska fel som också finns med i ditt meningsförslag.

När man använder "espero que" måste verbet som följer (i detta fall encontrar) stå i konjunktivform. Alltså fungerar det inte att använda futurumböjningen "nos vamos a encontrar" eftersom det står i futurum indikativ. 

Även fast det konjuktiva verbet efter "espero que" eller "ojala (que)" står i presens så är det själva önskan som indikerar att man pratar i futurum.

Tack så mycket för utförligt svar!!

Svara
Close