Användning av fler språk för att översätta texter
Hej tänk att jag har 100 sidor av texter, det jag ska göra är, att lägga några språk i min sida så att man ska kunna byta språket på texter.
Vad är det bästa och enklaste att göra med Js??
Tack〄
Det normala när man har en web-site med stöd för fler språk är att ha en uppsättning texter för varje språk. Vill man automatisera det kan man använda någon av de översättningsfunktioner som finns online för att översätta när man öppnar sidan. Det blir dock sällan riktigt bra vilket du kan se på ebay där manualer för produkter från Kina är maskinöversatta. Med nya openAI håller det här på att ändras i snabb takt så jag skulle inte bli förvånad om maskinöversättning blir lika bra inom kort.
För de flesta språken kan jag tycka att det är tillräckligt bra. Typ Spanska, Svenska, Engelska, Tyska etc. Det är väl mest språk som Bosniska, Ryska, Arabiska, Japanska etc etc som tenderar att bli ganska kassa när det översätts utav vedertagna översättningsverktyg.
CurtJ skrev:Det normala när man har en web-site med stöd för fler språk är att ha en uppsättning texter för varje språk. Vill man automatisera det kan man använda någon av de översättningsfunktioner som finns online för att översätta när man öppnar sidan. Det blir dock sällan riktigt bra vilket du kan se på ebay där manualer för produkter från Kina är maskinöversatta. Med nya openAI håller det här på att ändras i snabb takt så jag skulle inte bli förvånad om maskinöversättning blir lika bra inom kort.
<div class="book">
<div class="pages">
<div class="cover" id="cover">
<h1>Ⅰ Ħave Ŋever βeen <strong>there</strong></h1>
<p>𝔄𝔩𝔦 𝔎𝔞𝔯𝔦𝔪𝔦</p>
</div>
<div class="chapters">
<div class="innehåll">
<h3>En ny Början</h3>
<h3>Skuggorna av Hemligheter</h3>
<h3>Gemenskap och Sammanhållning</h3>
<h3>Skratt & Vänskap i Skolans Värld</h3>
<h3>Bön, Delning & Reflektion</h3>
<h3>Andlighet & Vardag</h3>
<h3>Hjärtans Färder</h3>
<h3>Frihet och Självständighet</h3>
</div>
<div class="innehåll">
<p>1 - 3</p>
<p>4 - 6</p>
<p>7 - 17</p>
<p>18 - 22</p>
<p>23 - 35</p>
<p>36 - 69</p>
<p>69 - 78</p>
<p>78 - </p>
</div>
<div class="page">
<p></p>
</div>
<div class="page">
<p></p>
</div>
<div class="page">
<p></p>
</div>
<div class="page">
<p></p>
</div>
<div class="page">
<p></p>
</div>
<div class="page">
<p></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
<script>
var currentPage = 1;
var totalPage = 100;
function next() {
// body...
if (currentPage < totalPage) {
currentPage++;
updatePageVisibility();
}else{
currentPage = 1;
updatePageVisibility();
}
}
function previous() {
// body...
if (currentPage > 1) {
currentPage--;
updatePageVisibility();
}else{
currentPage = totalPage;
updatePageVisibility();
}
}
function updatePageVisibility() {
// body...
var pages = document.querySelectorAll('.pages > div');
for(let i = 0; i < pages.length; i++){
pages[i].style.display = i + 1 === currentPage ? 'block' : 'none';
}
}
updatePageVisibility();
</script>
Jag vet inte hur ska jag använda automatisering översättning i min kod......!
Jag förstår inte vad du försöker uppnå. Kan du visa uppgiften?
CurtJ skrev:Jag förstår inte vad du försöker uppnå. Kan du visa uppgiften?
Det är inte uppgift, jag skrev en bok på svenska som jag skulle använda automatisering översättning i några andra språk...
Jag skulle översatt texten statiskt med något verktyg och lagt in den i dina språkberoende sidor (eller databas) snarare än att översätta den "on the fly". Det har fördelen att du kan redigera texten efter översättningen. Maskinöversättning är notoriskt dålig på att bibehålla semantiken och i en bok kännas det som en viktig egenskap.
- Skriv texten på svenska
- Översätt med någon tjänst
- Låt någon språkkunnig granska den
- Koda din JS så att du har en identifierare som text
- Hämta text mha identifierare och språkval för presentation. Lagrar du texten i en databas så är det enkelt att hämta text med nyckel och språkval. Har du texten på separata sidor så identifierar du dem med textid+språkval.
Något sånt i grova drag.